Translation of "carrying this" in Italian


How to use "carrying this" in sentences:

You've been carrying this burden around alone a long time.
Hai portato questo fardello sulle spalle per troppo tempo.
Been carrying this around all day?
L'hai portata dietro tutto il giorno?
Have you been carrying this around?
Hai portato la piantina sempre con te?
I've been carrying this secret around for 20 years.
Ho mantenuto questo segreto per 20 anni.
He was carrying this when we arrested him.
Aveva questo con sé quando lo abbiamo arrestato.
You've been carrying this burden on your back for far too long.
Ti sei trascinato questo fardello per troppo tempo.
I'm hand-carrying this thing right into the museum.
Lo porto io dentro al museo.
I was carrying this woman out, something whacked me in the freaking head.
Stavo salvando una donna e mi è cascato in testa qualcosa.
Me carrying this child right now is a problem, a big problem, but believe me, there is one which is much, much bigger.
Portare questo bambino in questo momento è un problema, un gran problema, ma credetemi, ce n'è uno che è molto, molto più importante.
Me carrying this child right now is a problem, a big problem for me, but believe me, there is one which is much, much bigger.
Portare questo bambino adesso è un problema, un gran problema per me, ma credetemi, ce n'è uno che è molto, molto più importante.
I've been carrying this sin for years It never releases me, not even for one second.
Ho portato tanti anni questo peccato. Mai che mi lascia solo, neanchè un momento.
You're gonna start by telling me when you first started carrying this gun.
Hague: Puoi iniziare dicendomi da quando ti porti dietro il fucile.
Hey, I've been carrying this around since Calgary.
Hey, mi hanno detto di darti questo Calgary.
In New Orleans, I saw you carrying this express package around the conference.
A New Orleans, ti vidi portare in giro per la conferenza questo pacchetto postale.
Dr. Lewis, Ted, aren't you carrying this Ghota thing a little bit too far?
Dottor Lewis, Ted, non pensa che questo Ghota... la stai portando un po' oltre?
You maybe want to take a shift carrying this dry ice?
Facciamo cambio per portare il ghiaccio?
I've been carrying this around ever since I found out... who you were, deciding whether I should give it to you or not.
La porto con me da quando ho scoperto... Chi sei. E ho pensato se dovessi dartela o meno.
You were carrying this when they found you.
Avevi questa quando ti hanno trovata.
And then you show up to the vice president's swearing-in ceremony, firing a gun and carrying this.
Poi ti presenti alla cerimonia d'investitura del vicepresidente sparando con una pistola e con questa addosso.
How long have you been carrying this?
Da quanto tempo ne sei a conoscenza?
I've been carrying this whole town on my shoulders ever since Dome Day.
Tutto il peso della città pesa sulle mie spalle dal giorno che è arrivata la Cupola.
I've been carrying this team all night, you douche bag.
Ho tirato questa squadra fuori dai guai per tutta la notte, stronzo.
I've been carrying this thing around for a week and I haven't used it once, but I'd really like a picture with you.
E' una settimana che vado in giro con questo e... non l'ho mai usato, ma vorrei tanto una foto con te.
You've been carrying this for a while, haven't you?
Te lo porti dietro da un po', non e' vero?
He's carrying this burden, this weight of not knowing.
Porta con se' questo peso... Il peso di non sapere niente.
And since Logan was carrying this exact bag earlier that night, we know the two of you crossed paths.
E visto che Logan aveva lo stesso borsone quella sera, sappiamo che vi siete incontrati.
Especially when she's carrying this much cash.
Soprattutto quando porta con se' parecchi soldi.
Aldus was carrying this when he was killed.
Aldus l'aveva con sé quando è stato ucciso.
But 41 days was all it took... from the day an airplane arrived carrying this plague to the moment when mankind stood on the precipice of destruction.
Ma furono sufficienti 41 giorni... Dal giorno in cui un aereo arrivò portando con sé questa infezione fino al momento in cui la specie umana si trovò sull'orlo della distruzione.
Need help carrying this stuff out?
Serve aiuto per portare via la roba?
And I've been carrying this around ever since I moved here.
E continuo a pensarci fin da quando mi sono trasferita qui.
He was carrying this mineral, and under torture, he told me of its power.
Portava con se' questo minerale, e sotto tortura mi ha detto del suo potere.
I've been carrying this around, waiting for the right moment to tell you.
Me lo stavo portando in giro, aspettando il momento giusto per dirtelo.
But when you see this huge, King Kong-like figure carrying this tiny, little, male orphan around, it was lovely.
Ma quando si vede questo enorme, figura King Kong-like portare questo piccolo, piccolo, orfano male intorno, è stato bello.
And I'm carrying this briefcase because now I'm a successful lawyer...
E io giro con questa valigetta perché.. ora sono un avvocato di successo.
And are they carrying this need for constant validation with them into their future lives?
Si portano dietro questo costante bisogno di approvazione nella loro vita?
2.5644190311432s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?